中文English
无线充日语hanxin360 2024-08-05 21:40
本文目录一览: 1、Nintendo、Wii、Wi-il、Vista读音。 2、...

无线充日语(无线充电器翻译)

2024-08-05 21:40:18无线充问答

扫码或点击进入无线充模块店铺

本文目录一览:

Nintendo、Wii、Wi-il、Vista读音。

Nintendo [nintendu]嫩贪豆 Wii [wi:]呜咦连读同we Wi-Fi [wai fai]呜哎 服哎 一样连读 Vista [vist]V死它 ===我是分割线=== 唉,英语专业的现在就落魄成这样了么=。= 还要COPY,还写错了。。

Nintendo Wii是由任天堂开发和销售的家用视频游戏机。它于2006年11月19日在北美发行,并于2006年12月在世界大多数其他地区发行。它是任天堂继GameCube之后的第五款主要家用游戏机,是与微软的Xbox 360和索尼的PlayStation 3齐名的第七代游戏机。

Wii 是日本任天堂公司(nintendo)2006年11月19日所推出的家用游戏主机,Wii属于第七世代家用游戏机。前所未见的控制器使用方法、怀旧主机游戏软件贩卖下载、无关游戏的生活资讯内容、运用网络的功能及各项服务等均为 Wii 的主要特色。

Nintendo Wi-Fi Connection 利用因特网进行主机更新功能 家长监控功能 因应使用者的年龄,在执行特定软件、下载虚拟游戏平台的软件、使用 Wii Point 及使用因特网频道的各项限制功能称为家长监控功能。

求日语达人翻译扫除机的规格表

申し訳ございませんが、贵方が添附の手持ち扫除机を今は生产不可能です。弊社は桶式扫除机を取り扱っています。この扫除机は清扫会社、ホテル、事务所などに用いられています。容量が大きい、高吸水などの特长があります。ご希望な制品を生产できなくて、ほんとに申し訳ございません。

あくせくする日常生活の中で、时间を空けてお扫除を行うのは本当に容易ではありません。家に人が居ないばかりなので、お扫除は帰宅後または周末に限定されます。ときに细部まで彻底したお扫除も周末にしか置かれなく、したがって平日ならお清扫は出来るだけ简単化にします。

‘で确实是有手段,方法的意思。但是只有在‘用做时可以使用。而这句话的意思是说每天用「扫除机」,「扫除机」在这里只是个宾语,被使用的对象,而不是手段。如果用‘で的话,这句要改成「奥さんは毎日扫除机で扫除します。

リビングのライトが二(ふた)つ壊(こわ)れています。灯泡?灯管?说法不同。用的是“照明灯”。7阶(かい)のライト三(みっ)つがつきません。メインベットルームのカーテンポールの両端(りょうはし)が破损(はそん)しています。

★扫除机、洗濯机、入浴を深夜に行わない。★ドア、戸を乱暴に开け闭めしない。★ドンドンと大きな足音をたてて歩かない。*音に関しては、深夜早朝は特に注意して下さい。

..谁能帮忙翻译下这段日文,着急求..感激!!

首先说一下这段日文含有好几个俏皮话,日本人很容易理解,但翻译成汉语很难解释,不太好理解。コメントにありました名古屋人なら谁でもご存じ(这句话里就可能含有俏皮话,把コメントにありました既可以缩语为コメダ,又可以表示有人发表评论了。这只是个人认为,不一定准。

您真有你无Rueter 。第2号,并终于回到了工作人员的房间。(后来去某处不, , )我是感冒。和18岁的卡娜塔本乡。我知道许多人认为,11/18 ,蓝色的鸟试写问候的阶段,爬在卡那场本乡。与所有被HIMITSUHIMITSU一个秘密,所以 由于这不能通知场。流泪 报价的今天现场。

翻译 手放します。结果,我不想你的生活会轻松得多,比我什至可以这样做!强手中持有或如何释放这是无懈可击?即使我只有一个新鲜全日空相应的罚去了!荒れました是毫无根据的。不过萌芽尽くさなく火在地面上,你和我将在那里。

在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我很多东西,让我受益匪浅,谢谢大家了。(日本にいるこの时间、皆さんは私にたくさんのことを教えてくれたことをたくさん教えてくれました。)下次,如果有机会的话,希望能在上海,再次见到大家。

关于无线路由器的日语简介

1、WEP(Wired Equivalent Privacy):无线LAN初期の暗号化规格。秘密键暗号方式であるRC4が用いられているが暗号化方式としては脆弱性が指摘され、AirSnortなどのクラッキングソフトが出回っている。WPA(Wi-Fi Protected Access):无线LANの暗号化规格の1つ。

2、ねえ只是一句口语。是「ない」转换过来的。就好比「知らない」说成「知らねえ」··原则上这不是一句很好的话。可以说是一句比较低俗的说法。一般是农村人、干体力劳动的劳动者、或者当代的比较不良的男孩(甚至不良少女)所用的···一般还是不要说的好。

3、当ホテルに泊まって、お宿泊期间に使用しないで无线ルーターを招かないように、影响をホテルのインターネットの正常に使われている。一阶大堂吧をご提供无料无线インターネットサービスを提供する计画だ。あなたのためにもたらす不便は深くお诧び申し上げます、ご协力ありがとう。

日语:オーバー的正确用法:

オーバー:のひとつ。外套(オーバーコート)。大げさな动き。サッカーのポジション。攻守に参加し、激しく上下を移动する。ハードワーカーを参照。超过のこと。予算オーバー、タイムオーバーなど。写真における露出オーバー。露出 (写真)を见よ。

オーバーコート(overcoat)外套 大衣 オーバーブラウス(overblouse)女罩衫。还有很多。还有单单这个词是:オーバーエクスポーシャー[overe(xposure)]注:《日语外来语大词典》上查到的。

译文如下:【重量オーバーのため、商品は××便での発送と変更致します。】【スリム体型の男性でも着用可能です。

“オートバイ”指的应该是摩托车或者电单车那类,“バイク”就表示摩托车,并不是像英语“bike”那样表示自行车。这里是应该用“咲いた”,因为前面有个“もう”,表示事情已经发生,所以用“咲いた”是合理的。这句话翻译成“在九州(花)好像已经开了呢。”。

都是化学名词吗?第一个好像不是哎。キャリーオーバ:转入,转移,进位等意思。

请问这三个日语单词是什么意思

1、这三个个日语单词的意思是:ロマンスケッチ:来自英文 roman sketch。罗马素描。目安:平假名:めやす。罗马音:meyasu。目标、标准、基准。エトランゼ:来自法语etranger,陌生人。外国人。外籍人士。外来者。

2、すっきり:(副词/サ变自动词)(心情)舒畅、畅快。(文章、说话)通顺、干净利落、清楚明白。(装束)整洁。気分がすっきりした:心情爽了。カカオ:(cacao)可可树、可可豆。

3、タイプ 罗马音:taipu 释义:【英】 type; 型;类型,共同的特性;样式,格式;打字机。ヘッドホン 罗马音:heddohonn 释义:【英】headphone; 头戴式受话器,耳机。ワイヤレス 罗马音:waiyaresu 释义:【英】wireless ;无线电;无线电报;无线电话。

4、这是外来词,第一个是英语case的意思,汉语是"实例,案例,情况,箱子"。第二个是从英语film来的,汉语是"胶片,胶卷,电影"。第三个是专有名词,译成汉语是:力保健(日本大正 Red Bull , 源自泰国的 ABO+。

5、コスパ(cost perfornance)コストパフォーマンス的短写。可以当名词和副词使用。中文翻译:性价。比如:映画はコスパの良い演技だと思います。リチウムイオン(lithium ion):锂离子。用于锂电池用语较多,具有可以放、充电,重复使用的功能。コードレス(cordless):无线电话。

扫码或点击进入无线充模块店铺